“Разговорный английский” vs “Не разговорный”

В наше время стало модным выделять разговорный английский язык в противоположность книжному или не разговорному. Насколько же это верно говорить о языке выделяя различные его аспекты, когда мы говорим об одном и том же языке? Насколько сильно отличается не разговорный английский от разговорного и на чем делать упор в обучении?

Перед тем как мы сможем ответить на этот вопрос, давайте зададимся вопросом относительно того, зачем вообще человек изучает язык? И ответы могут быть очень разнообразными: читать статьи по определенной тематике на английском, писать письма, общаться с друзьями, переехать заграницу или учиться заграницей, общаться на работе или в бизнесе с иностранными партнерами и т.д.

Если провести параллель между всеми этими причинами, то можно сказать, что язык нам нужен для коммуникации. Виды коммуникации бывают различными, и следовательно упор в обучении можно делать исходя из вашей цели обучения. Скажем, человеку который только занимается чтение научных статей, возможно не нужно делать приоритет на разговорных навыках. И наоборот, человеку которому надо общаться с бизнес партнерами на переговорах, необходимо делать большой упор на практике общения.

Но какова бы не была ваша цель обучения, важно помнить о том, что чтобы по-настоящему овладеть языком, необходимо в равной степени развивать все навыки: чтение, письмо, говорение, аудирование (понимание на слух). Все эти навыки работают вместе и дополняют друг друга, а поэтому и обучение разговорному английскому должно идти параллельно с практикой чтения и письма.

В этой связи можно привести такой пример: когда человек читает, он пополняет свой словарный запас (конечно же, если он переводит при этом все незнакомые слова) и учиться правильному построению предложений. Но стоит также упомянуть, что в книжной речи часто употребляются слова или обороты, которые скажем редко или почти некогда не употребляются в устной речи. Поэтому изучить язык только по книжкам не получится. Показательным в этом отношении является то, что студенты изучающие язык самостоятельно и в основном читая учебники и книжки, очень быстро теряют интерес или запутываются в вещах, которые они не понимают.

Если же вам приходиться очень много писать на языке и вы не работаете над другими навыками, то можно сказать, что в разговорной речи у вас могу возникнуть различные сложности, например страх общения, неуверенность в своих способностях. Примером этого могут служить письменные переводчики, которые в основном переводят тексты, договора и т.д. При большом упоре на письменную речь и отсутствии практики общения, у многих из таких специалистов нередко могут возникать большие сложности в устном переводе не только на уровне отсутствия способности понимать речь, но и сильные эмоциональные переживания.

Все вышесказанное приводит нас к выводу о том, что необходимо развивать все навыки или придется платить неспособностью выполнять какие-то конкретные функции, связанные языком.

Но какова же роль разговорного английского во всем этом? Почему многие школы используют фразу "разговорный английский" для привлечения публики?

Безусловно, разговорный английский критически важная составляющая. Разговорный язык - это по сути живое общение между собеседниками, когда они отложили в сторону книжки и обмениваются своими мыслями, достигают тех или иных целей общения.

Дело в том, что разговорный английский значительно отличается от книжного языка одним лишь тем, что в разговорной речи собеседники не соблюают все грамматические правила. Например, такое время как Past Perfect Continuous (когда речь говорится о действии которое предшествовало другому и было все еще в процессе, когда наступило второе действие, например "я читала уже 5 часов, когда вошел мой брат") практически не употребляется, а заменятся вариантом более простым.
В дополнение, разговорный язык полон различных разговорных клише, наподобие "What's Up?" (как дела?), "That's awesome" ( просто супер!), "I am absolutely positive" (я уверен на 100%) и т.д.
Не зная тонкостей разговорной речи и поехав заграницу и вы можете оказаться в очень сложной ситуации и испытать своего рода шок от неспособности понять, что говорят окружающие.

В связи с этим кажется правомерным делать упор на разговорную речь, но опять таки, здесь главное баланс. Если вы выбираете разговорные курсы, уточните какое при этом внимание уделяется остальным навыкам. Не произойдет ли такое, что вы будете просто заучивать и практиковать клише, не понимая как правильно строятся предложения и через полгода все это прекрасно забудете. И если уж вы точно решили обучаться разговорному языку, выберете для себя время, чтобы самостоятельно уделить внимание чтению и письму, которые в значительной степени укрепят ваши навыки.

*vs - в противовес, в противоположность

Комментариев еще нет.

Оставить комментарий

Авторизация
*
*

Регистрация
*
*
*
*
captcha

Генерация пароля
Яндекс.Метрика